【研究会】
第20回例会(2012年7月19日)
山内功一郎「詩人と画家のコラボレーションを通して考察される倫理」
第8回講演会(2012年11月17日)
中条省平(学習院大学)「文学作品の映画化をめぐって」&言語文化学科主催シンポジウム(11月18日)中条省平・甚野尚志(早稲田大学)「大学で映画を学ぶ/映画で学ぶ」
懇親会 油山温泉元湯館
第21回例会(2012年11月26日)
ジュリアン・ブーヴァール「フランスにおける日本漫画の翻訳と現状」
第22回例会(2013年1月31日)
南富鎮「法と歴史と真実というフィクション―松本清張「日光中宮祠事件」『小説帝銀事件』『黒い福音』を視座にして―」
花方寿行「法の侵害か、モラルの侵犯か―映画『ノスフェラトゥ』と原作『ドラキュラ』をめぐる考察」
『翻訳の文化/文化の翻訳』第8号
【論文】
スティーブ・コルベイユ「大島渚の『日本の夜と霧』戦後映画と記憶と赦し」
安永愛「アンリ・メショニックにおける翻訳論―『聖書』の翻訳実践から―」
南富鎮「法と歴史と真実というフィクション―松本清張「日光中宮祠事件」『小説帝銀事件』『黒い福音』を視座にして」
花方寿行「法の侵害か、モラルの侵犯か―映画『ノスフェラトゥ』と原作『ドラキュラ』をめぐる考察―」
【翻訳】
山内功一郎編訳「マイケル・パーマー作『太陽』より」
【書評】
南富鎮「朝鮮文学長編小説『太平天下』『三代』『動く城』の日本語翻訳について」
安永愛「Anne Penesco Proust et violon intérieur (Les Editions du Cerf, 2011)]


