【研究会】
第15回例会(2010年5月27日)
山内功一郎「Karl MarxとKouis Zokofsky “Animate Instruments”へと化す人間と事物をめぐって」
第16回例会(2010年7月22日)
花方寿行「異文化恋愛と「ロマンティックな恋愛」の罠―Gertrudis Gómez de Avellaneda, Sab (1841)について」
第17回例会(2010年10月7日)
大原志麻「フランコ期における政治と映像文化―Bienvenido a Mr. Marshallを通して―」
リービ英雄「新著『我的日本語』をめぐって」、リービ英雄「日本語の人生」
第18回例会(2011年1月27日)
スティーヴ・コルベイユ「サド侯爵の翻訳家としての澁澤龍彦~言葉のオルガズムと法律の不幸」
第19回例会(2011年2月3日)
今野喜和人「長田秋濤『椿姫』の恋愛表現をめぐって」
『翻訳の文化/文化の翻訳』第6号
【論文】
安永愛「ルネ・シフェールの能楽論翻訳をめぐって―鏡の中の芸道論―」
Steve Corbeil, “Shibusawa Tatsuhiko et le rôle du traducteur dans la société japonaise d’après-guerre”
大原志麻「フランコ期の映画における政治文化―ベルランガと¡Bienvenido, Mister Marshall!の歴史性―」
【翻訳】
今野喜和人監修・刀根直樹訳「E.W.クラークのNew-York Evangelist投稿記事(その2)」
田村充正「S.エリセーエフ「日本文学」―翻訳と解説―(その4)」
【書評】
南富鎮「劉暁峰『日本的面孔』(日本の素顔)を読んで」
『翻訳の文化/文化の翻訳』第6号別冊
(平成20-22年度科学研究費補助金(基盤研究(C))「恋愛・結婚をめぐる異文化交流・翻訳の諸問題」研究成果報告書)
今野喜和人 はしがき、研究概要、研究発表
今野喜和人「長田秋濤『椿姫』における恋愛表現をめぐって」
田村充正「アフマートワの恋愛抒情詩について―翻訳と解説―」
南富鎮「「内鮮恋愛」と「内鮮結婚」の文学」
桑島道夫「衛慧『ブッダと結婚』に見る国際結婚とセルフ・オリエンタリズム」
花方寿行「ゴメス・デ・アベリャネーダ『サブ』―19世紀キューバにおける二重の不可能な愛」
山内功一郎「20番通り3267番地のナルキッソス―ジェスとロバート・ダンカンの世界を訪ねて」
Thomas Eggenberg, “Atmosphären―Zur literarischen Inszenierung der Liebe”
【講演会記録】
リービ英雄「日本語の人生」